Martin Kearns, Directeur de CV-Central:
Robert Meillier vient de traduire le domaine français de CV-Central; nous avons eu beaucoup de plaisir à travailler avec un vrai professionnel de la traduction et nous sommes ravis de recommander une personne connaissant si bien son métier. Merci, Professeur Meillier!
Jean-Michel Bergheau, Directeur de la Recherche à l'Ecole Nationale d'Ingénieurs de Saint-Etienne:
Robert vient de faire la traduction en anglais de notre livre, initialement rédigé en français, qui traite de la simulation numérique des phénomènes de transfert de chaleur. En dépit du contenu très technique de l'ouvrage, la traduction, de très grande qualité, a été réalisée dans les délais.
Ghaouti Hansali, Directeur du Planétarium de Saint-Etienne:
Robert a réalisé la traduction du scénario d'un spectacle qui a été exporté avec succès dans plusieurs pays anglophones, ce qui témoigne de la qualité de son travail.
Bernard Laget, Directeur de l'Ecole Nationale d'Ingénieurs de Saint-Etienne:
Pour ce qui est de la traduction en anglais des programmes, il s'agit d'une tâche considérable exigeant des connaissances techniques approfondies dans les domaines du Génie Civil et du Génie Mécanique; le résultat final est d'une qualité remarquable et hautement apprécié par nos partenaires étrangers.
Quant à la traduction de la brochure, la qualité du travail est excellente puisque cette dernière constitue le document de base que nous utilisons pour présenter notre établissement à tous nos interlocuteurs étrangers.
Igor Smurov, Directeur du Laboratoire DIPI à l'Ecole Nationale d'Ingénieurs de Saint-Etienne:
La traduction d'articles destinés à des revues internationales de haute volée est un travail délicat: le contenu scientifique ne doit pas être altéré, la présentation doit être claire et la terminologie doit être correcte. J'ai constaté avec plaisir que tous ces problèmes avaient été parfaitement résolus.
Graham White, Responsable du Département de Génie Mécanique de l'Université de Portsmouth:
Les compétences de Robert Meillier pour traduire nos discussions bi-latérales et les documents s'y rapportant sont incontestables. Il possède également d'excellentes qualités en matière de communication qui ont grandement contribué à la réussite de nos projets. Il est tolérant, patient, a de grandes qualités relationnelles et est très apprécié en toutes circonstances.
Arthur Bowden, Secrétaire Général du Rotary Club International de Wilton:
Robert est excellent et très fidèle et précis dans tous ses travaux de traduction. Etant linguiste moi-même, j'ai toujours admiré ses compétences.
Sébastien Nguyen, Ingénieur en Génie Civil chez Société Nouvelle:
Traduction très fidèle et rapide. Nous sommes heureux d'avoir pu travailler avec vous.